20. Трактат «Дао дэ цзин» : учение о Дао, идеал человеческой жизни

Даосизм - философское учение, основоположником которого по традиции считают Лао-цзы, жившего в конце VII - начале VI в, до н. э. Достоверных сведений о нем история не оставила. Его жизнь и деяния овеяны все возможными легендами. В короткой биографии Лао-цзы, помещенной в "Исторических записках" Сыма Цяня (II в. до н. э.), он назван уроженцем царства Чу. Его имя Ли эр, прозвище Дань. Он якобы служил архивариусом при чжоуском дворе и встречался с Конфуцием. Однако сведения о нем настолько отрывочны и противоречивы, что среди ученых-историков вообще нет уверенности в реальности этого лица. По значению и популярности Лао-цзы считают вторым после Конфуция философом Китая. Его учение изложено в знаменитом трактате "Дао дэ цзин", что означает "Книга пути и добродетели". "Даодэцзин" - небольшой трактат в двух частях - содержит основную суть философского учения Лао-цзы. Если судить по языку и стилю, этот трактат был создан примерно в IV - III вв. до н. э. За долгие века даосизм вызвал много разноречивых толкований, о нем существует огромная литература. Мы, разумеется, имеем возможность познакомить читателя с этим учением только в самых общих чертах. Главная категория философского даосизма - дао (путь) - понимается как всеобщий закон природы, как первопричина всего сущего, как источник всех явлений материальной и духовной жизни. Дао являет собой как бы обобщенное понятие о закономерностях развития мира. Все, что существует, говорится в "Даодэцзине", произошло от дао, чтобы затем, совершить кругооборот, снова в него вернуться. Дао не только первопричина, но и конечная цель и завершение бытия. Дао недоступно чувственному восприятию: то, что можно услышать, увидеть, ощутить, понять,- это не дао. Никто не создал дао, но все происходит от него и возвращается к нему. Однако все, что порождает дао, проявляется через дэ (добродетель), поэтому если дао - это всеобщая сущность мира, то дэ - ее проявление в действительности.

Задача человека - познать дао, встать на путь "естественности", под которой имеется в виду "гармония мира" - слияние человека с природой. Социальная несправедливость в обществе рассматривается как одно из нарушений гармонии. Своеобразным выражением протеста против социальной несправедливости является отшельничество и аскетизм, иначе говоря - возврат к "естественности", Отшельники - даосы во все времена уединялись на лоно природы и стремились слиться с нею для постижения "гармонии мира". Большое место в книге "Даодэцзин" уделено принципу "недеяния", который предписывает человеку отказаться от всякой деятельности, не вмешиваться активно в жизнь - она должна развиваться естественно, как бы сама собою. Конфуций верил в могущество человеческой природы, которая всегда останется на правильном пути, если должным образом будет направлена воспитанием. Лао-цзы же считал, что человеческая природа останется непорочной, будучи предоставлена самой себе. Этот тезис и явился основой доктрины "недеяния". Дао-цзы порицал стремление к образованию, утверждая, что народом "легче управлять тогда, когда он глуп". В древние времена, говорится в "Даодэцзине", "умевший служить дао не просвещал народ, а делал его глупым. Трудно управлять народом, когда у него много знаний. Поэтому управление страной при помощи знаний - враг страны, а без их применения - счастье страны". Заботой людей всех времен, сетует Лао-цзы, было "сохранение тела и удовлетворение чувств" в ущерб духовному развитию. Однако все внешнее и чувственное обманчиво скоропроходяще. Мудрецу нет необходимости обобщать чувственный опыт, он может познать истину, законы природы и общества разумом, созерцанием, не прибегая к изучению фактов. "Не выходя со двора,- поучал Лао- цзы ,- мудрец познает мир. Не выглядывая из окна, он видит естественное дао. Чем дальше он идет, тем меньше познает. Поэтому мудрый человек не ходит, но познает. Не видя вещей, он называет их"). В "Даодэцзине" идея единства противоположностей выражена такими словами: "Когда в Поднебесной узнают, что прекрасное является прекрасным, появляется и безобразное. Когда все узнают, что доброе является добрым, возникает и зло. Потому бытие и небытие порождают друг друга, трудное и легкое создают друг друга, длинное и короткое взаимно соотносятся, высокое и низкое взаимно определяются, звуки, сливаясь, приходят в гармонию, предыдущее и последующее следуют друг за другом".  "Дао де дзин - основополагающее произведение философии даосизма. По традиции этот трактат приписывается легендарному философу Лао-Дзы (VI-V вв. до н.э.). Объем произведения относительно невелик - оно состоит из 81 параграфа, имеющих жанровое сходство с афоризмами. Основная мысль этого трактата посвящена дао, центральному философскому понятию даосизма. В дао заключается основные представления последователей этого учения о природе общего. Дао - это общая сущность всех единичных вещей и явлений, это всеобщее первоначало, это смысл человеческого бытия, это всеобъемлющий закон. Основные характеристики дао - естественность и недеяние - означают невмешательство в самосущие процессы природы, а также отражаются на социально-экономическом аспекте философии даосизма в виде управления недеянием и мудростью простоты. Конкретными проявлениями дао в мире является дэ - гарант осуществления дао. Поскольку дао есть во всех вещах и явлениях, то любое отношение к миру расценивалось даосами как полноценный источник проникновения в дао. Воззрения, изложенные в трактате "Дао де дзин", оказали огромное влияние на последующие развитие философии в Китае. Дао, которое может быть выражено словами, не есть постоянное Дао. Имя, которое может быть названо, не есть постоянное имя. Безымянное есть начало неба и земли, обладающее именем - мать всех вещей. Поэтому тот, кто свободен от страстей, видит чудесную тайну [Дао], а кто имеет страсти, видит его только в конечной форме. Оба они (безымянное и обладающее именем) одного и того же происхождения, но с разными названиями. Вместе они называются глубочайшими. [Переход] от одного глубочайшего к другому - дверь ко всему чудесному. Смотрю на него и не вижу, а поэтому называю его невидимым. Слушаю его и не слышу, поэтому называю его неслышимым. Пытаюсь схватить его и не достигаю, поэтому называю его мельчайшим. Не надо стремиться узнать об источнике его, потому что это едино. Его верх не освещен, его низ не затемнен. Оно бесконечно и не может быть названо. Оно снова возвращается к небытию. И вот называют его формой без форм, образом без существа. Поэтому называют его неясным и туманным. Встречаюсь с ним и не вижу лица его, следую за ним, и не вижу спины его. Придерживаясь древнего Дао, чтобы овладеть существующими вещами, можно познать древнее начало. Это называется принципом Дао. Лучший правитель тот, о котором народ знает лишь то, что он существует. Несколько хуже те правители, которые требуют его любить и возвышать. Еще хуже те правители, которых народ боится, и хуже всех те правители, которых народ презирает. Поэтому, кто не заслуживает доверия, не пользуется доверием [у людей]. Кто вдумчив и сдержан в словах, успешно совершает дела, и народ говорит, что он следует естественности. Знающий людей благоразумен. Знающий себя просвещен. Побеждающий людей силен. Побеждающий самого себя могуществен. Знающий достаток богат. Кто действует с упорством, обладает волей. Кто не теряет свою природу, долговечен. Кто умер, но не забыт, тот бессмертен. Превращение в противоположное есть действие Дао, слабость есть свойство Дао. В мире все вещи рождаются в бытии, а бытие рождается в небытии.

Дао рождает одно, одно рождает два, два рождают три, а три рождают все существа. Все существа носят в себе инь и ян, наполнены ци и образуют гармонию. Люди не любят [имена] "одинокий", "сирый", "несчастливый". Между тем гуны и ваны этими именами называют себя. Поэтому вещи возвышаются, когда их принижают, и принижаются, когда их возвышают. Чему учат люди, тому обучаю и я: сильные и жестокие не умирают своей смертью. Этим я и руководствуюсь в своем обучении. В Поднебесной самые слабые побеждают самых сильных. Небытие проникает везде и всюду. Вот почему я знаю пользу от недеяния. В Поднебесной нет ничего, что можно было бы сравнивать с учением, не прибегающим к словам, и пользой от недеяния. Дао рождает [вещи], Дэ вскармливает [их]. Вещи оформляются, формы завершаются. Поэтому нет вещи, которая не почитала бы Дао и не ценила бы Дэ. Дао почитаемо, Дэ ценимо, потому что они не отдают приказаний, а следуют естественности. Дао рождает [вещи], Дэ вскармливает [их], взращивает их, воспитывает их, совершенствует их, делает их зрелыми, ухаживает за ними, поддерживает их. Создавать и не присваивать, творить и не хвалиться, являясь старшим, не повелевать - вот что называется глубочайшим Дэ. Высшая добродетель подобна воде. Вода приносит пользу всем существам и не борется [с ними]. Она находится там, где люди не желали бы быть. Поэтому она похожа на Дао. [Человек, обладающий высшей добродетелью, так же как и вода,] должен селиться ближе к земле; его сердце должно следовать внутренним побуждениям; в отношениях с людьми он должен быть дружелюбным; в словах должен быть искренним; в управлении [страной] должен быть последовательным; в делах должен исходить из возможностей; в действиях должен учитывать время. Посклоьку [он], так же, как и вода, не борется с вещами, [он] не совершает ошибок. Небо и земля не обладают человеколюбием и предоставляют всем существам возможность жить собственной жизнью. Совершенномудрый не обладает человеколюбием и предоставляет народу возможность жить собственной жизнью. Разве пространство между небом и землей не похоже на кузнечный мех ? Чем больше [в нем] пустоты, тем дольше [он] действует, чем сильнее [в нем] движение, тем больше из него выходит [ветер]. Тот, кто много говорит, часто терпит неудачу, поэтому лучше соблюдать меру. Нужно сделать [свое сердце] предельно беспристрастным, твердо сохранять покой, и тогда вещи будут изменяться сами собой, а нам останется лишь созерцать их возвращение. [В мире -] большое разнообразие вещей, но [все они] возвращаются к своему началу. Возвращение к началу называется покоем, а покой называется возвращением к сущности. Возвращение к сущности называется постоянством. Знание постоянства называется [достижением] ясности, а незнание постоянства приводит к беспорядку и [в результате] к злу. Знающий постоянство становится совершенным; тот, кто достиг совершенства, становится справедливым; тот кто обрел справедливость, становится государем. Тот, кто становится государем, следует небу. Тот, кто следует небу, следует Дао. Тот, кто следует Дао, вечен и до конца жизни не будет подвергаться опасности.

"Дао дэ цзин" Канон Пути и Благодати

«Дао дэ цзин» появился примерно в VI в. до н.э. на Юге Китая в царстве Чжоу. Вырезанный на нескольких бамбуковых дощечках трактат состоит из двух частей небольших по количеству иероглифов, но вложенная мудрость огромна. Недаром мистики во все века и по настоящее время считают «Дао дэ цзин» выдающимся произведением и придают ему чрезвычайную ценность.  Авторство этого произведения приписывается полулегендарному мистику Лао-цзы жившему в то время на территории царства Чжоу. Вернемся к самому трактату «Дао дэ цзин». Историки определяют время его написания ко II веку до н.э., что на 4 века позднее жизни самого Лао-цзы (VI в до н.э.). Ходит много слухов об авторстве этого фундаментального труда. Одни говорят, что трактат написал не он, по другой версии, это были отдельные изречения, позже скомпилированные в единый текст, приписав авторство Лао-цзы. Так или иначе, Лао-цзы жил во вполне конкретную эпоху древнего Китая. Его существование как человека мистических традиций жившего в VI в до н.э. сейчас скорее вопрос традиции и культуры Китая. Жил он на самом деле или это всего лишь мифический персонаж китайских легенд, сейчас сказать сложно. Но в истории отмечено несколько человек живших ориентировочно в то же историческое время как и легендарный Лао-цзы. О них упоминается в разных источниках, они путешествовали в одних и тех же районах Китая, и имена у них были очень родственны по звучанию.  Разные были это люди или одно лицо, был ли на самом деле Лао-цзы или это собирательный образ сейчас выяснять не будем. Трактат «Дао дэ цзин - Канон Пути и Благодати» приписывается именно ему, и наверное будет правильным понять о чем писал автор, что пытался таким образом нам передать, какое состояние сознания, энергетики, чем вдаваться в поиски истины авторства.

Китайский иероглиф «Дао» - Путь, имеет несколько значений. Можно перевести «Дао» как Путь – путь, дорога по которой можно идти; «Дао» как духовный Путь – в понимании мистической традиции, как следование Дао, идти по пути постижения; и другие. Понятие мистического Дао размыто, но в тоже время предельно конкретно. В самом первом параграфе «Дао дэ цзина» сказано, «Дао, которое может быть выражено словами, не есть постоянно Дао». Поэтому бессмысленно давать определения этому понятию, т.к. так или иначе слова могут выразить лишь малую часть, пережитого состояния. В тексте автор дает нам отдаленно понять, исподволь намекает на то, что есть «Дао», например: «Существует нечто, из Хаоса возникшее, рождённое прежде Неба и Земли. Беззвучно-пустотное, одиноко-неизменчивое. Двигаясь по кругу, не устаёт и способно быть матерью Неба и Земли. Я не знаю его имени, а иероглифом обозначу это «Дао».  «Великое Дао всеохватно и распростёрто и влево, и вправо. Мириады созданий опираются на него, а оно порождает их и не отрекается от них, но достигая успеха, остаётся безвестным». По этим словам можно лишь сказать о глубине переживания Дао мастером. Он не говорит – Дао это Вселенная, или Дао это мировой высший разум. Это просто и понятно для ума человека находящегося в физическом мире и рассуждающего этими понятиями. Находясь в мире потустороннем, мистическом, духовном оценочные критерии и классификация мира посюстороннего перестают работать. Человек воспринимает тот мир не посредством пяти органов чувств, он переживает его по-иному, именно поэтому эти состояния не поддаются точному переводу на язык мира физического. А если нет четкого определения явлению,  то и рассуждать, что это такое бессмысленно, нужно, лишь однажды пережить подобное состояние и вопросы сами собой растворятся.

Используются технологии uCoz